Table des matières
Qui sont les parents d Hippolyte dans Phèdre?
Dans la mythologie grecque, Hippolyte (en grec ancien Ἱππόλυτος / Hippólutos, d’ἵππος / híppos, « le cheval » et de λύειν / lúein, « délier », donc « dont les chevaux sont déliés, courent à bride abattue ») est le fils que Thésée a eu d’Antiope ou d’Hippolyte selon les versions, toutes deux étant reines des Amazones.
Qui est la femme de Hippolyte?
Reine des Amazones, fille d’Arès et d’Otrera , et soeur d’Antiope et de Mélanippe. Thésée la rendit mère d’Hippolyte (ci-dessous). Elle avait reçu d’Arès, comme marque de sa dignité royale, un baudrier et un voile qu’Admète, fille d’Eurysthée, désira posséder.
Comment Phèdre Avoue-t-elle son amour à Hippolyte?
Une déclaration d’amour double Phèdre a demandé un entretien à Hippolyte afin de plaider pour la protection de ses enfants, ce que son beau-fils lui accorde assez facilement, montrant ainsi sa grandeur d’âme. Elle ose parler d’amour à celui qu’elle aime même si elle cache le véritable destinataire.
Pourquoi la famille de Phèdre est maudite par Vénus?
– En effet, Phèdre est la fille de Pasiphaé, et donc la petite fille d’Hélios, dont la descendance fut maudite par Vénus car ce dernier dévoila sa liaison avec Arès aux yeux de tous. Phèdre mentionne à diverses reprises leurs noms.
Est-ce que la nourrice est amoureuse d’Hippolyte?
Elle révèle plus tard à sa nourrice qu’elle est amoureuse d’Hippolyte, bien qu’elle ait pour mari Thésée. La nourrice essaie vainement de lui ôter le jeune homme de ses pensées. La nourrice se plaint à outrance des effets néfastes que peut avoir l’amour sur la santé. Phèdre, toujours éperdue d’amour envers Hippolyte,…
Est-ce que le père de Hippolyte est innocent?
Mortellement blessé, Hippolyte fut ramené à son père, qui avait appris entre-temps d’Artémis que son fils était innocent. Hippolyte mourant et son père se réconcilièrent.
Quelle est la date de la première édition d’Hippolyte?
Il existe deux éditions d’ Hippolyte. La première date de 1842 (traduction de Nicolas Artaud), tandis que la seconde date de 1884 (traduction de Charles Leconte de Lisle). Des différences subtiles existent d’une édition à une autre, il faut donc préciser que cette fiche de lecture s’appuie sur la traduction de 1842.